Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
laaam [14]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 136 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. What Success meant for the Muslims | | → Next Ruku|
Translation:These will be rewarded with forgiveness from Allah and with Gardens beneath which canals flow and they will reside therein for ever: and how excellent is the reward of those who do good deeds.
Translit: Olaika jazaohum maghfiratun min rabbihim wajannatun tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha waniAAma ajru alAAamileena
Segments
0 OlaikaOlaika
1 jazaohumjazaohum
2 maghfiratunmaghfiratun
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 rabbihimrabbihim
5 wajannatunwajannatun
6 tajreetajriy
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
9 alanharualanharu
10 khalideenakhalidiyna
11 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
12 waniAAmawani`ma
13 ajruajru
14 alAAamileenaal`amiliyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Tell them, O Muhammad, "I do not claim that I possess the treasures of Allah nor that I know the "unseen", nor do I claim that I am an angel. I only follow the Revelation that is sent down to me." Then ask them, "Can the blind man and the seeing man be alike? Do you not consider this thing?"
Translit: Qul la aqoolu lakum AAindee khazainu Allahi wala aAAlamu alghayba wala aqoolu lakum innee malakun in attabiAAu illa ma yooha ilayya qul hal yastawee alaAAma waalbaseeru afala tatafakkaroona
Segments
0 QulQul
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
2 aqooluaquwlu
3 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
4 AAindee | عِنْدِي | with me Combined Particles `indiy
5 khazainukhazainu
6 AllahiAllahi
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
8 aAAlamua`lamu
9 alghaybaalghayba
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 aqooluaquwlu
12 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
13 inneeinniy
14 malakunmalakun
15 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
16 attabiAAuattabi`u
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
19 yoohayuwha
20 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
21 qulqul
22 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
23 yastaweeyastawiy
24 alaAAmaala`ma
25 waalbaseeruwaalbasiyru
26 afalaafala
27 tatafakkaroonatatafakkaruwna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:As a matter of fact, Zakat collections are only for the needy and the indigent, and for those who are employed to collect them and for those whose hearts are to be won over and for the ransoming of slaves and for helping the debtors66 and for the way of Allah and for the hospitality of the wayfarers. This is an obligatory duty from Allah: and Allah is All-Knowing, All-Wise.
Translit: Innama alssadaqatu lilfuqarai waalmasakeeni waalAAamileena AAalayha waalmuallafati quloobuhum wafee alrriqabi waalgharimeena wafee sabeeli Allahi waibni alssabeeli fareedatan mina Allahi waAllahu AAaleemun hakeemun
Segments
0 InnamaInnama
1 alssadaqatualssadaqatu
2 lilfuqaraililfuqarai
3 waalmasakeeniwaalmasakiyni
4 waalAAamileenawaal`amiliyna
5 AAalayha | عَليْهَا | on her Combined Particles `alayha
6 waalmuallafatiwaalmuallafati
7 quloobuhumquluwbuhum
8 wafeewafiy
9 alrriqabialrriqabi
10 waalgharimeenawaalgharimiyna
11 wafeewafiy
12 sabeelisabiyli
13 AllahiAllahi
14 waibniwaibni
15 alssabeelialssabiyli
16 fareedatanfariydatan
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
18 AllahiAllahi
19 waAllahuwaAllahu
20 AAaleemun`aliymun
21 hakeemunhakiymun
| | Hud | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:These two groups may be likened to two men, one of whom is blind and deaf, and the other can see and hear. Can they be alike and equal? Do you not learn a lesson( from this example)?
Translit: Mathalu alfareeqayni kaalaAAma waalasammi waalbaseeri waalssameeAAi hal yastawiyani mathalan afala tathakkaroona
Segments
0 MathaluMathalu
1 alfareeqaynialfariyqayni
2 kaalaAAmakaala`ma
3 waalasammiwaalasammi
4 waalbaseeriwaalbasiyri
5 waalssameeAAiwaalssamiy`i
6 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
7 yastawiyaniyastawiyani
8 mathalanmathalan
9 afalaafala
10 tathakkaroonatathakkaruwna
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fall and Rise of Nations | | → Next Ruku|
Translation:Ask them, "Who is the Lord of the heavens and the earth ?" Say, "Allah." Then say to them, "When this is the fact, have you then made beside Him such deities your protectors as can do neither good nor harm even to themselves ?" Say, "Are the blind man and the seeing man alike? Are light and darkness alike?" And if it is not so, have the partners, they have set up with Allah, created anything like His creation so as to make the matter of creation doubtful for them? Say, Allah alone is the Creator of everything; and He is the Unique, the Almighty.
Translit: Qul man rabbu alssamawati waalardi quli Allahu qul afaittakhathtum min doonihi awliyaa la yamlikoona lianfusihim nafAAan wala darran qul hal yastawee alaAAma waalbaseeru am hal tastawee alththulumatu waalnnooru am jaAAaloo lillahi shurakaa khalaqoo kakhalqihi fatashabaha alkhalqu AAalayhim quli Allahu khaliqu kulli shayin wahuwa alwahidu alqahharu
Segments
0 QulQul
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 rabburabbu
3 alssamawatialssamawati
4 waalardiwaalardi
5 quliquli
6 AllahuAllahu
7 qulqul
8 afaittakhathtumafaittakhathtum
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
11 awliyaaawliyaa
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
13 yamlikoonayamlikuwna
14 lianfusihimlianfusihim
15 nafAAannaf`an
16 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
17 darrandarran
18 qulqul
19 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
20 yastaweeyastawiy
21 alaAAmaala`ma
22 waalbaseeruwaalbasiyru
23 am | أَمْ | am Combined Particles am
24 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
25 tastaweetastawiy
26 alththulumatualththulumatu
27 waalnnooruwaalnnuwru
28 am | أَمْ | am Combined Particles am
29 jaAAalooja`aluw
30 lillahilillahi
31 shurakaashurakaa
32 khalaqookhalaquw
33 kakhalqihikakhalqihi
34 fatashabahafatashabaha
35 alkhalqualkhalqu
36 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
37 quliquli
38 AllahuAllahu
39 khaliqukhaliqu
40 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
41 shayinshayin
42 wahuwawahuwa
43 alwahidualwahidu
44 alqahharualqahharu
| | An-Noor | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Respect for Privacy | | → Next Ruku|
Translation:There is no harm if a blind or a lame or a sick person (takes a meal at another's house): nor is there any harm for yourselves if you take meals at your own houses or at the houses of your fathers and grandfathers or at the houses of your mothers and grandmothers or at your brothers' houses or at your sisters' houses or at the houses of your paternal uncles or at the houses of your paternal aunts or at the houses of your maternal uncles or at the houses of your maternal aunts or from the houses whose keys are in your possession or at the houses of your friends. There is no harm if you take your meals together or separately; however, when you enter the houses, you should send greetings of peace on your people, for the prayer of greetings prescribed by Allah is blessed and pure. Thus Allah makes His Revelation's clear to you. It is expected that you will use your common
Translit: Laysa AAala alaAAma harajun wala AAala alaAAraji harajun wala AAala almareedi harajun wala AAala anfusikum an takuloo min buyootikum aw buyooti abaikum aw buyooti ommahatikum aw buyooti ikhwanikum aw buyooti akhawatikum aw buyooti aAAmamikum aw buyooti AAammatikum aw buyooti akhwalikum aw buyooti khalatikum aw ma malaktum mafatihahu aw sadeeqikum laysa AAalaykum junahun an takuloo jameeAAan aw ashtatan faitha dakhaltum buyootan fasallimoo AAala anfusikum tahiyyatan min AAindi Allahi mubarakatan
Segments
0 Laysashaysa
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 alaAAmaala`ma
3 harajunharajun
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 alaAArajiala`raji
7 harajunharajun
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
10 almareedialmariydi
11 harajunharajun
12 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
13 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
14 anfusikumanfusikum
15 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
16 takulootakuluw
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 buyootikumbuyuwtikum
19 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
20 buyootibuyuwti
21 abaikumabaikum
22 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
23 buyootibuyuwti
24 ommahatikumommahatikum
25 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
26 buyootibuyuwti
27 ikhwanikumikhwanikum
28 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
29 buyootibuyuwti
30 akhawatikumakhawatikum
31 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
32 buyootibuyuwti
33 aAAmamikuma`mamikum
34 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
35 buyootibuyuwti
36 AAammatikum`ammatikum
37 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
38 buyootibuyuwti
39 akhwalikumakhwalikum
40 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
41 buyootibuyuwti
42 khalatikumkhalatikum
43 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
44 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
45 malaktummalaktum
46 mafatihahumafatihahu
47 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
48 sadeeqikumsadiyqikum
49 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
50 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
51 junahunjunahun
52 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
53 takulootakuluw
54 jameeAAanjamiy`an
55 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
56 ashtatanashtatan
57 faithafaitha
58 dakhaltumdakhaltum
59 buyootanbuyuwtan
60 fasallimoofasallimuw
61 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
62 anfusikumanfusikum
63 tahiyyatantahiyyatan
64 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
65 AAindi`indi
66 AllahiAllahi
67 mubarakatanmubarakatan
68
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 58 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Warning and Consolation | | → Next Ruku|
Translation:Those who have believed and done good works, We shall lodge them in the high palaces of Paradise, beneath which canals will be flowing: therein they shall live for ever. What an excellent reward for the doers (of good)
Translit: Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lanubawwiannahum mina aljannati ghurafan tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha niAAma ajru alAAamileena
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 amanooamanuw
2 waAAamiloowa`amiluw
3 alssalihatialssalihati
4 lanubawwiannahumlanubawwiannahum
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 aljannatialjannati
7 ghurafanghurafan
8 tajreetajriy
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
11 alanharualanharu
12 khalideenakhalidiyna
13 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
14 niAAma | نِعْمَ | ni`ma Combined Particles ni`ma
15 ajruajru
16 alAAamileenaal`amiliyna
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:Whoever seeks honor should know that the honor wholly belongs to Allah. Only the pure Word rises up to Him, and the righteous deed causes it to rise. As for those who plot evil, there is a severe torment for them, and their plotting shall itself perish.
Translit: Man kana yureedu alAAizzata falillahi alAAizzatu jameeAAan ilayhi yasAAadu alkalimu alttayyibu waalAAamalu alssalihu yarfaAAuhu waallatheena yamkuroona alssayyiati lahum AAathabun shadeedun wamakru olaika huwa yabooru
Segments
0 ManMan
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 yureeduyuriydu
3 alAAizzataal`izzata
4 falillahifalillahi
5 alAAizzatual`izzatu
6 jameeAAanjamiy`an
7 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
8 yasAAaduyas`adu
9 alkalimualkalimu
10 alttayyibualttayyibu
11 waalAAamaluwaal`amalu
12 alssalihualssalihu
13 yarfaAAuhuyarfa`uhu
14 waallatheenawaallathiyna
15 yamkuroonayamkuruwna
16 alssayyiatialssayyiati
17 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
18 AAathabun`athabun
19 shadeedunshadiydun
20 wamakruwamakru
21 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
22 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
23 yabooruyabuwru
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. A New Generation will be raised | | → Next Ruku|
Translation:The blind and the seeing are not alike,
Translit: Wama yastawee alaAAma waalbaseeru
Segments
0 wamaWama
1 yastaweeyastawiy
2 alaAAmaala`ma
3 waalbaseeruwaalbasiyru
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Judgment | | → Next Ruku|
Translation:For the like of this, then, should the workers work.
Translit: Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona
Segments
0 Limithlishimithli
1 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
2 falyaAAmalifalya`mali
3 alAAamiloonaal`amiluwna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Each Party meets with its Desert | | → Next Ruku|
Translation:And they will say, "Praise is for Allah, Who has proved true to us His promise and made us heirs of the earth. Now we can dwell in Paradise wherever we like. How excellent a reward for the virtuous!
Translit: Waqaloo alhamdu lillahi allathee sadaqana waAAdahu waawrathana alarda natabawwao mina aljannati haythu nashao faniAAma ajru alAAamileena
Segments
0 waqalooWaqaluw
1 alhamdualhamdu
2 lillahilillahi
3 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
4 sadaqanasadaqana
5 waAAdahuwa`dahu
6 waawrathanawaawrathana
7 alardaalarda
8 natabawwaonatabawwao
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 aljannatialjannati
11 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
12 nashaonashao
13 faniAAmafani`ma
14 ajruajru
15 alAAamileenaal`amiliyna
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 58 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Messengers Receive Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:And the blind and the seeing cannot be equal, nor are the believing and righteous men equal to the wicked, but you people understand only a little.
Translit: Wama yastawee alaAAma waalbaseeru waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wala almuseeo qaleelan ma tatathakkaroona
Segments
0 wamaWama
1 yastaweeyastawiy
2 alaAAmaala`ma
3 waalbaseeruwaalbasiyru
4 waallatheenawaallathiyna
5 amanooamanuw
6 waAAamiloowa`amiluw
7 alssalihatialssalihati
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 almuseeoalmusiyo
10 qaleelanqaliylan
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 tatathakkaroonatatathakkaruwna
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Warning | | → Next Ruku|
Translation:As for the Thamud, We presented before them the right way, but they preferred to remain blind rather than see the way. Consequently, a humiliating scourge overtook them all of a sudden on account of their misdeeds,
Translit: Waamma thamoodu fahadaynahum faistahabboo alAAama AAala alhuda faakhathathum saAAiqatu alAAathabi alhooni bima kanoo yaksiboona
Segments
0 waammaWaamma
1 thamooduthamuwdu
2 fahadaynahumfahadaynahum
3 faistahabboofaistahabbuw
4 alAAamaal`ama
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 alhudaalhuda
7 faakhathathumfaakhathathum
8 saAAiqatusa`iqatu
9 alAAathabial`athabi
10 alhoonialhuwni
11 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
12 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
13 yaksiboonayaksibuwna
| | Al-Fath | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Defaulters | | → Next Ruku|
Translation:However, there is no harm if the blind and the lame and the sick person does not come forth for Jihad. whosoever obeys Allah and His Messenger, Allah will admit him into Gardens underneath which canals flow; and the one who turns away, him He will punish with a painful torment.
Translit: Laysa AAala alaAAma harajun wala AAala alaAAraji harajun wala AAala almareedi harajun waman yutiAAi Allaha warasoolahu yudkhilhu jannatin tajree min tahtiha alanharu waman yatawalla yuAAaththibhu AAathaban aleeman
Segments
0 Laysashaysa
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 alaAAmaala`ma
3 harajunharajun
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 alaAArajiala`raji
7 harajunharajun
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
10 almareedialmariydi
11 harajunharajun
12 wamanwaman
13 yutiAAiyuti`i
14 AllahaAllaha
15 warasoolahuwarasuwlahu
16 yudkhilhuyudkhilhu
17 jannatinjannatin
18 tajreetajriy
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
21 alanharualanharu
22 wamanwaman
23 yatawallayatawalla
24 yuAAaththibhuyu`aththibhu
25 AAathaban`athaban
26 aleemanaliyman
| | Abasa | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. He Frowned | | → Next Ruku|
Translation:because there came up to him the blind man.
Translit: An jaahu alaAAma
Segments
0 AnAn
1 jaahujaahu
2 alaAAmaala`ma